登錄       註冊
名  稱:中華人民共和國海上交通事故調查處理條例
文  號:交通部令第14號 發佈機關:國務院批准,交通部公佈
發佈日期:1990.03.03 實施日期:1990.03.03
時 效 性:有效
中華人民共和國海上交通事故調查處理條例
【字號 】     導出PDF】     【線上列印】    

1990年1月11日國務院批准,1990年3月3日交通部令第14號公佈


第一章 總則


第一條 為了加強海上交通安全管理,及時調查處理海上交通事故,根據《中華人民共和國海上交通安全法》的有關規定,制定本條例。

第二條 中華人民共和國港務監督機構是本條例的實施機關。

第三條 本條例適用於船舶、設施在中華人民共和國沿海水域內發生的海上交通事故。

以漁業為主的漁港水域內發生的海上交通事故和沿海水域內漁業船舶之間、軍用船舶之間發生的海上交通事故的調查處理,國家法律、行政法規另有專門規定的,從其規定。

第四條 本條例所稱海上交通事故是指船舶、設施發生的下列事故:

(一)碰撞、觸碰或浪損;

(二)觸礁或擱淺;

(三)火災或爆炸;

(四)沉沒;

(五)在航行中發生影響適航性能的機件或重要屬具的損壞或滅失;

(六)其他引起財産損失和人身傷亡的海上交通事故。


第二章 報告


第五條(1) 船舶、設施發生海上交通事故,必須立即用甚高頻電話、無線電報或其他有效手段向就近港口的港務監督報告。報告的內容應當包括:船舶或設施的名稱、呼號、國籍、起迄港,船舶或設施的所有人或經營人名稱,事故發生的時間、地點、海況以及船舶、設施的損害程度、救助要求等。

第六條 船舶、設施發生海上交通事故,除應按第五條規定立即提出扼要報告外,還必須按下列規定向港務監督提交《海上交通事故報告書》和必要的文書資料:

(一)船舶、設施在港區水域內發生海上交通事故,必須在事故發生後二十四小時內向當地港務監督提交。

(二)船舶、設施在港區水域以外的沿海水域發生海上交通事故,船舶必須在到達中華人民共和國的第一個港口後四十八小時內向港務監督提交;設施必須在事故發生後四十八小時內用電報向就近港口的港務監督報告《海上交通事故報告書》要求的內容。

(三)引航員在引領船舶的過程中發生海上交通事故,應當在返港後二十四小時內向當地港務監督提交《海上交通事故報告書》。

前款(一)、(二)項因特殊情況不能按規定時間提交《海上交通事故報告書》的,在徵得港務監督同意後可予以適當延遲。

第七條(1) 《海上交通事故報告書》應當如實寫明下列情況:

(一)船舶、設施概況和主要性能數據;

(二)船舶、設施所有人或經營人的名稱、地址;

(三)事故發生的時間和地點;

(四)事故發生時的氣象和海況;

(五)事故發生的詳細經過(碰撞事故應附相對運動示意圖);

(六)損害情況(附船舶、設施受損部位簡圖。難以在規定時間內查清的,應于檢驗後補報);

(七)船舶、設施沉沒的,其沉沒概位;

(八)與事故有關的其他情況。

第八條 海上交通事故報告必須真實,不得隱瞞或捏造。

第九條(1) 因海上交通事故致使船舶、設施發生損害,船長、設施負責人應申請中國當地或船舶第一到達港地的檢驗部門進行檢驗或鑒定,並應將檢驗報告副本送交港務監督備案。

前款檢驗、鑒定事項,港務監督可委託有關單位或部門進行,其費用由船舶、設施所有人或經營人承擔。

船舶、設施發生火災、爆炸等事故,船長、設施負責人必須申請公安消防監督機關鑒定,並將鑒定書副本送交港務監督備案。


第三章 調查


第十條 在港區水域內發生的海上交通事故,由港區地的港務監督進行調查。在港區水域外發生的海上交通事故,由就近港口的港務監督或船舶到達的中華人民共和國的第一個港口的港務監督進行調查。必要時,由中華人民共和國港務監督局指定的港務監督進行調查。港務監督認為必要時,可以通知有關機關和社會組織參加事故調查。

第十一條 港務監督在接到事故報告後,應及時進行調查。調查應客觀、全面,不受事故當事人提供材料的限制。根據調查工作的需要,港務監督有權:

(一)詢問有關人員;

(二)要求被調查人員提供書面材料和證明;

(三)要求有關當事人提供航海日誌、輪機日誌、車鐘記錄、報務日誌、航向記錄、海圖、船舶資料、航行設備儀器的性能以及其他必要的原始文書資料;

(四)檢查船舶、設施及有關設備的證書、人員證書和核實事故發生前船舶的適航狀態、設施的技術狀態;

(五)檢查船舶、設施及其貨物的損害情況和人員傷亡情況;

(六)勘查事故現場,蒐集有關物證。

港務監督在調查中,可以使用錄音、照相、錄相等設備,並可採取法律允許的其他調查手段。

第十二條 被調查人必須接受調查,如實陳述事故的有關情節,並提供真實的文書資料。

港務監督人員在執行調查任務時,應當向被調查人員出示證件。

第十三條 港務監督因調查海上交通事故的需要,可以令當事船舶駛抵指定地點接受調查。當事船舶在不危及自身安全的情況下,未經港務監督同意,不得離開指定地點。

第十四條 港務監督的海上交通事故調查材料,公安機關、國家安全機關、監察機關、檢察機關、審判機關和海事仲裁委員會及法律規定的其他機關和人員因辦案需要可以查閱、摘錄或複製,審判機關確因開庭需要可以借用。


第四章 處理


第十五條 港務監督應當根據對海上交通事故的調查,作出《海上交通事故調查報告書》,查明事故發生的原因,判明當事人的責任;構成重大事故的,通報當地檢察機關。

第十六條 《海上交通事故調查報告書》應包括以下內容:

(一)船舶、設施的概況和主要數據;

(二)船舶、設施所有人或經營人的名稱和地址;

(三)事故發生的時間、地點、過程、氣象海況、損害情況等;

(四)事故發生的原因及依據;

(五)當事人各方的責任及依據;

(六)其他有關情況。

第十七條 對海上交通事故的發生負有責任的人員,港務監督可以根據其責任的性質和程度依法給予下列處罰:

(一)對中國籍船員、引航員或設施上的工作人員,可以給予警告、罰款或扣留、吊銷職務證書;

(二)對外國籍船員或設施上的工作人員,可以給予警告、罰款或將其過失通報其所屬國家的主管機關。

第十八條 對海上交通事故的發生負有責任的人員及船舶、設施的所有人或經營人,需要追究其行政責任的,由港務監督提交其主管機關或行政監察機關處理;構成犯罪的,由司法機關依法追究刑事責任。

第十九條 根據海上交通事故發生的原因,港務監督可責令有關船舶、設施的所有人、經營人限期加強對所屬船舶、設施的安全管理。對拒不加強安全管理或在期限內達不到安全要求的,港務監督有權責令其停航、改航、停止作業,並可採取其他必要的強制性處置措施。


第五章 調解


第二十條 對船舶、設施發生海上交通事故引進的民事侵權賠償糾紛,當事人可以申請港務監督調解。

調解必須遵循自願、公平的原則,不得強迫。

第二十一條 前條民事糾紛,凡已向海事法院起訴或申請海事仲裁機構仲裁的,當事人不得再申請港務監督調解。

第二十二條 調解由當事人各方在事故發生之日起三十日內向負責該事故調查的港務監督提交書面申請。港務監督要求提供擔保的,當事人應附經濟賠償擔保證明文件。

第二十三條 經調解達成協定的,港務監督應製作調解書。調解書應當寫明當事人的姓名或名稱、住所、法定代表人或代理人的姓名及職務、糾紛的主要事實、當事人的責任、協議的內容、調解費的承擔、調解協議履行的期限。調解書由當事人各方共同簽字,並經港務監督蓋印確認。調解書應交當事方各持一份,港務監督留存一份。

第二十四條 調解達成協定的,當事人各方應當自動履行。達成協定後當事人翻悔的或逾期不履行協議的,視為調解不成。

第二十五條 凡向港務監督申請調解的民事糾紛,當事人中途不願調解的,應當向港務監督遞交撤銷調解的書面申請,並通知對方當事人。

第二十六條 港務監督自收到調解申請書之日起三個月內未能使當事人各方達成調解協議的,可以宣佈調解不成。

第二十七條 不願意調解或調解不成的,當事人可以向海事法院起訴或申請海事仲裁機構仲裁。

第二十八條 凡申請港務監督調解的,應向港務監督繳納調解費。調解的收費標準,由交通部會同國家物價局、財政部制定。

經調解達成協定的,調解費用按當事人過失比例或約定的數額分攤;調解不成的,由當事人各方平均分攤。


第六章 罰則


第二十九條(1) 違反本條例規定,有下列行為之一的,港務監督可視情節對有關當事人(自然人)處以警告或者二百元以下罰款;對船舶所有人、經營人處以警告或者五千元以下罰款:

(一)未按規定的時間向港務監督報告事故或提交《海上交通事故報告書》或本條例第三十二條要求的判決書、裁決書、調解書的副本的;

(二)未按港務監督要求駛往指定地點,或在未出現危及船舶安全的情況下未經港務監督同意擅自駛離指定地點的;

(三)事故報告或《海上交通事故報告書》的內容不符合規定要求或不真實,影響調查工作進行或給有關部門造成損失的;

(四)違反第九條規定,影響事故調查的;

(五)拒絕接受調查或無理阻撓、干擾港務監督進行調查的;

(六)在受調查時故意隱瞞事實或提供虛假證明的。

前款第(五)、(六)項行為構成犯罪的,由司法機關依法追究刑事責任。

第三十條 對違反本條例規定,玩忽職守、濫用職權、營私舞弊、索賄受賄的港務監督人員,由行政監察機關或其所在單位給予行政處分;構成犯罪的,由司法機關依法追究刑事責任。

第三十一條 當事人對港務監督依據本條例給予的處罰不服的,可以依法向人民法院提起行政訴訟。


第七章 特別規定


第三十二條(1) 中國籍船舶在中華人民共和國沿海水域以外發生的海上交通事故,其所有人或經營人應當向船籍港的港務監督報告,並於事故發生之日起六十日內提交《海上交通事故報告書》。如果事故在國外訴訟、仲裁或調解,船舶所有人或經營人應在訴訟、仲裁或調解結束後六十日內將判決書、裁決書或調解書的副本或影印件報船籍港的港務監督備案。

第三十三條 派往外國籍船舶任職的持有中華人民共和國船員職務證書的中國籍船員對海上交通事故的發生負有責任的,其派出單位應當在事故發生之日起六十日內向簽發該職務證書的港務監督提交《海上交通事故報告書》。

本條第一款和第三十二條的海上交通事故的調查處理,按本條例的有關規定辦理。


第八章 附則


第三十四條 對違反海上交通安全管理法規進行違章操作,雖未造成直接的交通事故,但構成重大潛在事故隱患的,港務監督可以依據本條例進行調查和處罰。

第三十五條 因海上交通事故産生的海洋環境污染,按照我國海洋環境保護的有關法律、法規處理。

第三十六條 本條例由交通部負責解釋。

第三十七條 本條例自發佈之日起施行。

REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE INVESTIGATIONAND HANDLING OF MARITIME TRAFFIC ACCIDENTS


Important Notice: (注意事項)英文本源自中華人民共和國國務院法制局編譯, 中國法制出版社出版的《中華人民

共和國涉外法規彙編》(1991年7月版).當發生歧意時, 應以法律法規頒布單位發佈的中文原文為準.

This  English document is coming from the  "LAWS  AND  REGULATIONS  OF THE

PEOPLE'S REPUBLIC OF  CHINA  GOVERNING  FOREIGN-RELATED  MATTERS" (1991.7)

which  is  compiled  by  the  Brueau  of  Legislative Affairs of the State

Council of  the  People's Republic of China, and is published by the China

Legal System Publishing House.

In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.


Whole Document (法規全文)

REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE INVESTIGATION

AND HANDLING OF MARITIME TRAFFIC ACCIDENTS

(Approved by the State Council on January 11, 1990, promulgated by

Decree No. 14 of the Ministry of Communications on March 3, 1990)


Chapter I General Provisions

Article 1

These Regulations are formulated according to the relevant  provisions  of

the Maritime Traffic Safety Law of the People's Republic of China in order

to  strengthen  the  control  of  maritime  traffic  safety  and  promptly

investigate and handle maritime traffic accidents.

Article 2

The harbour superintendency establishments of  the  People's  Republic  of

China shall be responsible for implementing these Regulations.

Article 3

These Regulations shall apply to the maritime traffic accidents  happening

to the vessels and installations in the coastal  waters  of  the  People's

Republic of China.  If there exist special provisions in  state  laws  and

administrative regulations for  the  investigation  and  handling  of  the

maritime traffic accidents happening in the fishing port waters or of  the

maritime traffic accidents happening between fishing  vessels  or  between

military vessels in the coastal waters,  these  special  provisions  shall

prevail.

Article 4

The maritime traffic accidents referred to in these Regulations  mean  the

following accidents happening to vessels and installations:

(1) collision, strike or damage by waves;

(2) hitting hidden rocks or running aground;

(3) fire or explosion;

(4) sinking;

(5) damage or loss of machinery parts or important tools during  a  voyage

which affects the vessel's seaworthiness;

(6) other maritime traffic accidents which cause losses  in  property  and

human lives.


Chapter II Report

Article 5

The persons in charge of the vessels and installations which are  involved

in maritime traffic accidents  must  report  immediately  to  the  harbour

superintendency administration at the nearest harbour by a  high-frequency

telephone, radiotelegram or other effective  means.  The  content  of  the

reports shall include: name of the  vessel  or  installation,  call  sign,

nationality, port of departure and port of arrival, owners or managers  of

the vessel or installation, when and where the accident happened  and  the

attending circumstances on the sea, the extent of damage of the vessel  or

installation, request for salvage, etc.

Article 6

The persons in charge of the vessels and installations which are  involved

in maritime traffic accidents must, in addition to  making  brief  reports

immediately in accordance with the provisions in  Article  5,  submit  the

Report Concerning Maritime Traffic Accidents and other necessary documents

and materials according to  the  following  stipulations  to  the  harbour

superintendency administration:

(1) If maritime traffic  accidents  happen  to  vessels  or  installations

within the waters of the harbour areas, it is necessary to submit a report

and other materials to the local  harbour  superintendency  administration

within 24 hours after the accidents.

(2) If maritime traffic accidents happen to vessels  or  installations  in

the coastal waters beyond the waters of harbour areas, it is necessary  to

submit a report and other materials within  48  hours  after  the  vessels

arrive at the first harbour in the  People's  Republic  of  China  to  the

harbour superintendency administration;

in the case of installations, it is necessary to report by  telegram,  the

content of which  shall  cover  all  the  items  required  in  the  Report

Concerning Maritime Traffic Accidents to the harbour superintendent at the

nearest harbour within 48 hours after the accidents.

(3) If a maritime traffic accident happens in the course of pilotage,  the

pilot shall submit the Report Concerning Maritime Traffic Accidents to the

local harbour superintendency administration within  24  hours  after  his

return to the harbour.  If, because of special circumstances,  the  Report

Concerning Maritime Traffic Accidents cannot be submitted within the  time

limit set in paragraphs (1) and (2) of this Article, the time limit may be

appropriately extended after  permission  is  obtained  from  the  harbour

superintendency administration.

Article 7

The following information shall  be  truthfully  provided  in  the  Report

Concerning Maritime Traffic Accidents:

(1) basic conditions of the vessel or installation and the data concerning

its main functions;

(2)  name  and  address  of  the  owner  or  manager  of  the  vessel   or

installation;

(3) when and where the accident happened;

(4) the climatic conditions  and  the  conditions  on  the  sea  when  the

accident happened;

(5) a detailed description of the course of the accident (for a collision,

a sketch map illustrating the face-to-face movements shall be attached);

(6) degree of the damage (A sketch showing the damaged parts of the vessel

or installation shall be attached. If it is difficult to make  a  thorough

investigation within the set time limit, a report shall be submitted at  a

later date after the examination.)

(7) estimated location of sinking in case where the vessel or installation

sank;

(8) other information related to the accident.

Article 8

A report concerning maritime traffic accidents must be truthful and  there

must not be any concealment or falsification.

Article 9

If a vessel or an installation  is  damaged  due  to  a  maritime  traffic

accident, the captain of the  vessel  or  the  person  in  charge  of  the

installation shall apply to China's local  inspection  department  or  the

inspection department at the vessel's first port of arrival in  China  for

inspection or appraisement and send a copy of the inspection report to the

harbour superintendency administration for the record.

The harbour superintendency administration may entrust the inspection  and

appraisement mentioned in the preceding paragraph  to  relevant  units  or

departments and the expenses shall be borne by the owner or manager of the

vessel  or  installation.  If  the  accident  happening  to  a  vessel  or

installation involved fire or explosion, the  captain  or  the  person  in

charge of the installation must apply to a fire fighting  brigade  in  the

public security  organ  for  an  appraisement  and  send  a  copy  of  the

appraisement report to the harbour superintendency administration for  the

record.


Chapter III Investigation

Article 10

Harbour  superintendency  administration  shall  be  responsible  for  the

investigation of the maritime traffic accidents which happen in the waters

of their respective harbour areas.  The maritime traffic  accidents  which

happen outside the waters of harbour areas shall be  investigated  by  the

harbour superintendency administration of the nearest harbour or  that  of

the vessel's first port of arrival in the People's Republic of China.  The

Harbour Superintendency Administration Bureau of the People's Republic  of

China may designate a harbour superintendency administration to carry  out

the investigation, if the Bureau deems it necessary.

When  the  harbour  superintendency  administration  concerned  deems   it

necessary, he may request relevant departments and social organizations to

take part in the investigation of the accidents.

Article 11

Upon   receiving   accident   reports,   the    harbour    superintendency

administration shall promptly carry out investigation. Investigation shall

be carried out in an objective  and  all-round  manner  and  must  not  be

restricted by the information provided by  the  parties  involved  in  the

accidents. If the investigation warrants it, the  harbour  superintendency

administration has the right to:

(1) question the persons concerned;

(2) demand  written  material  and  testimonial  form  the  persons  under

investigation;

(3) demand the parties involved to provide  logbooks,  engine  room  logs,

wheel-bell records, radio operation logs, course records, charts, data  of

the vessel, functions of the  navigation  equipment  and  instruments  and

other necessary original papers and materials;

(4) examine certificates of the vessels, installations  and  the  relevant

equipment and certificates of the personnel and  verify  seaworthiness  of

the vessels and technical  conditions  of  the  installations  before  the

accident;

(5) examine the  damage  to  the  vessels,  installations  and  goods  and

ascertain casualties of personnel;

(6) survey the  scene  of  the  accident  and  collect  relevant  material

evidence.   During  the   investigation,   the   harbour   superintendency

administration may use recording, photographing and  video  equipment  and

may resort to other means of investigation permitted by law.

Article 12

The  persons  being  investigated   must   subject   themselves   to   the

investigation, honestly state the relevant circumstances of  the  accident

and provide authentic papers and materials.

In conducting investigations, the  personnel  of  harbour  superintendency

administration shall produce  their  certificates  to  the  persons  being

investigated.

Article 13

If the investigation of a  maritime  traffic  accident  so  requires,  the

harbour superintendency administration may order the vessel(s) involved to

sail to the spot for investigation. Except when its (their) own safety  is

in danger, the vessel(s) involved must not leave the said spot without the

permission of the harbour superintendency administration.

Article 14

The organs respectively in charge  of  public  security,  state  security,

supervision, procuratorial work, and judicial work, as  well  as  maritime

arbitration committees and other organs and personnel designated under the

law may consult, make extracts of or  duplicate  the  findings  concerning

maritime  traffic  accidents  prepared  by  the  harbour   superintendency

administration for the purpose of  handling  cases.  Judicial  organs  may

borrow these findings if they are really needed in the trials.


Chapter IV Handling of Accidents

Article 15

The  harbour  superintendency  administrations  shall,  according  to  the

investigations of maritime traffic  accidents,  work  out  the  Report  on

Findings Concerning Maritime Traffic Accidents, in  which  causes  of  the

accidents shall be ascertained  and  the  responsibility  of  the  persons

concerned be determined. A serious accident shall be reported to the local

procuratorial organ.

Article 16

The Report on Findings Concerning  the  Maritime  Traffic  Accident  shall

include the following items:

(1) basic conditions of the vessels or installations and the main data;

(2) names and addresses of the  owners  or  managers  of  the  vessels  or

installations;

(3) when and where the accident happened,  the  course  of  the  accident,

weather and sea conditions at the time, seriousness of the damage;

(4) causes of the accident and evidence thereof;

(5) liabilities of the parties involved and evidence thereof;

(6) other relevant information.

Article 17

The harbour superintendency administrations may, according to  the  nature

and seriousness of their liabilities, mete  out  the  following  penalties

according to law to the persons who are held responsible for the  maritime

traffic accidents:

(1) warnings, fines, suspension or revocation of  their  job  certificates

may be resorted to when the crew,  pilots  or  personnel  working  on  the

installations are of Chinese nationality;

(2) warnings and fines may be imposed on the crew or the personnel working

on the installations who are of foreign nationalities or their faults  may

be reported to the competent organs of their respective countries.

Article 18

If it is necessary to pursue  the  administrative  responsibility  of  the

persons involved, owners or managers of the vessels or  installations  who

are held responsible for  the  maritime  traffic  accidents,  the  harbour

superintendency administrations shall submit the cases to their  competent

organs or the  organs  in  charge  of  administrative  supervision.   With

respect  to  persons  whose  action  constitutes  a  crime,  the  judicial

authorities shall, in accordance with the law, investigate their  criminal

responsibility.

Article 19

The harbour superintendency administration may, in the light of the causes

of the maritime traffic accidents, order the owners and  managers  of  the

vessels involved or installations involved to  strengthen  safety  control

over their vessels or installations  within  a  time  limit.  In  case  of

refusal to strengthen safety administration or failure to meet the  safety

requirements within the said time limit, the harbour  superintendency  has

the right to order the vessels or  installations  to  suspend  navigation,

change  courses  or  suspend  operation  and  may  adopt  other  necessary

compulsory measures.


Chapter V Mediation

Article 20

If a maritime traffic accident happening to vessels or installations gives

rise to a civil dispute over tort liability, the parties may apply to  the

harbour superintendency administration for mediation.

Mediations must be carried out on  the  principles  of  voluntariness  and

impartiality and no coercion shall be allowed.

Article 21

If a suit has been brought before a maritime court or an application  sent

to a maritime  arbitration  organ,  the  parties  to  the  civil  disputes

mentioned in  the  preceding  article  shall  not  apply  to  the  harbour

superintendency administration for mediation.

Article 22

Written applications for mediations shall be  submitted,  by  the  parties

within 30 days after the accident happened, to the harbour superintendency

administration responsible for  the  investigation  of  the  accident.  If

guarantees are demanded by the harbour superintendency administration  the

parties shall provide papers of economic compensation guarantee.

Article 23

If an agreement is reached after mediation,  the  harbour  superintendency

administration shall prepare a mediation document. The mediation  document

shall include the following items: names and  addresses  of  the  parties,

names and positions of the  legal  representatives,  main  points  of  the

disputes, liabilities of the parties, content of the agreement, payment of

the mediation fees and the time limit for the execution of  the  mediation

agreement. The parties concerned shall jointly sign the mediation document

and the superintendency administration shall confirm it  by  affixing  its

seal thereon. One copy of the mediation document shall  be  held  by  each

party  concerned  and  one  copy  kept  by  the  harbour   superintendency

administration.

Article 24

All the parties concerned shall execute  the  agreement  of  mediation  of

their own accord.  If the parties renege or fail to execute the agreements

within the time limit after the agreement is reached, the mediation  shall

be regarded as failing.

Article 25

If  a  party  to  a  civil  dispute  who  has  applied  to   the   harbour

superintendency administration for mediation wants to  withdraw  from  it,

the party shall send a written application to the harbour  superintendency

administration for mediation cancellation and notify the  other  party  to

the dispute at the same time.

Article 26

If the harbour superintendency administration fails to  make  the  parties

reach an agreement of mediation within 3 months as of the date of  receipt

of the application for  mediation,  the  mediation  may  be  announced  as

failing.

Article 27

If the parties do not want mediation or the mediation has failed, they may

bring a suit in a maritime court or apply to a maritime arbitration  organ

for arbitration.

Article 28

Anyone who has applied to the harbour superintendency  administration  for

mediation shall pay mediation fees. Standards for mediation charges  shall

be worked out by the Ministry of Communications in  conjunction  with  the

State Administration for Commodity Prices and the Ministry of Finance.

If an agreement is reached through mediation, the mediation  charge  shall

be shared according to the seriousness  of  the  parties'  faults  or  the

agreed proportions. If mediation has failed, the expenses shall be  shared

out equally among the parties.


Chapter VI Penalties

Article 29

The  harbour  superintendency  administration  may,   depending   on   the

circumstances, warn or impose a fine of not more  than  200  yuan  on  the

persons concerned (natural person), or impose a warning or a fine  of  not

more than 5,000 yuan on the owners or managers of  the  vessels,  if  they

violate these Regulations in one of the following manners:

(1)  failing  to  report  the  accident  to  the  harbour  superintendency

administration or submit the Report Concerning Maritime  Traffic  Accident

or duplicate copies of the documents of court verdict,  arbitration  award

or mediation document as stipulated in Article  32  of  these  Regulations

within the time limit;

(2) failing to sail to the spot designated by the harbour  superintendency

administration or leaving the designated spot without  the  permission  of

the harbour superintendency administration when nothing is endangering the

vessel(s);

(3) affecting the progress of the investigations or causing losses to  the

departments concerned because the content of the accident  report  or  the

Report Concerning Maritime Traffic Accident does not meet  the  stipulated

requirements or it is not truthful;

(4)  affecting  the  investigation  of  the  accident  by  violating   the

provisions of Article 9;

(5)  refusing  to  be  investigated  or  unjustifiably   obstructing   and

interfering  with  the  investigation  by  the   harbour   superintendency

administration;

(6) intentionally concealing facts or providing false  testimonial  during

investigation.  With respect to persons  whose  acts  have  constituted  a

crime as specified in paragraphs (5) and (6) of this Article, the judicial

organs shall investigate their criminal responsibility according to law.

Article 30

Administrative sanctions shall  be  given  by  administrative  supervision

organs  or  relevant  units  to   those   persons   working   in   harbour

superintendency  administrations  who  violate  the  provisions  of  these

Regulation,  neglect  their  duties,  abuse  their   powers,   engage   in

malpractices for selfish ends and ask for and accept bribes. If their acts

constitute crimes, their criminal responsibilities shall  be  investigated

by judicial organs according to law.

Article 31

If the parties concerned do not agree with the penalties imposed  on  them

by the harbour superintendency administration according to the  provisions

of these Regulations, they may bring a suit in a people's court  according

to law.


Chapter VII Special Provisions

Article 32

If maritime traffic accidents happen to  vessels  of  Chinese  nationality

outside the coastal waters of the People's Republic of China, their owners

or managers shall report to  the  harbour  superintendency  administration

where the vessels have registered and shall submit the  Report  Concerning

Maritime Traffic Accident within 60 days after the accidents happened.  If

lawsuits, arbitrations or mediations concerning the accidents  take  place

abroad, the owners or managers shall submit copies or photocopies  of  the

court  verdicts,  awards   or   mediation   documents   to   the   harbour

superintendency of the harbour where the vessels have registered  for  the

record within 60 days after the termination of the  lawsuits,  arbitration

or mediation.

Article 33

If  crew  members  of  Chinese  nationality  holding   job   qualification

certificates of the People's Republic of China are  held  responsible  for

maritime traffic  accidents  while  they  are  working  on  board  foreign

vessels,  their  respective  units  in  China  shall  submit  the   Report

Concerning Maritime  Traffic  Accidents  to  the  harbour  superintendency

administration issuing the job qualification certificates within  60  days

after the accidents happened.

The maritime traffic accidents mentioned in the first  paragraph  of  this

Article and in  Article  32  shall  be  investigated  and  dealt  with  in

accordance with the relevant provisions of these Regulations.


Chapter VIII Supplementary Provisions

Article 34

With respect to those  operations  which  have  violated  the  regulations

concerning maritime traffic safety and have constituted latent threats  of

potential major accidents, although direct traffic accidents have not been

caused,  the  harbour  superintendency  administration   may   carry   out

investigation and mete out penalties according to the provisions of  these

Regulations.

Article 35

The maritime traffic accidents  which  have  caused  marine  environmental

pollution shall be dealt with in accordance with  the  relevant  laws  and

regulations of China concerning marine environmental protection.

Article 36

These Regulations shall be interpreted by the Ministry of Communications.

Article 37

These

Regulations shall go into effect as of the date of promulgation.







您對本法有什麼建議,請您留言,謝謝!
驗 證 碼:* 看不清,換一張
您對本法的建議:*